[生活美語] 同學有在網路上被「 catfish」過嗎?
catfish 作為名詞被定義為
1. 鯰魚
a type of fish that has whiskers around its mouth and lives in rivers or lakes
嘴上有鬍鬚,生活在河流或湖泊中的魚
★★★★★★★★★★★★
2. 網路鯰魚,在社群媒體上用虛假身份欺詐別人的人
someone who lies about themselves on the Internet in order to impress people, especially so that someone will start a relationship with them
為了給人留下深刻印象而在網路世界撒謊的人,尤其是使某人與他們建立關係的人
e.g.
Turns out the girl I thought I met online was just a catfish of an old man.
原來我以為我在網上認識的那個女孩只是一隻老人扮演的「網路鯰魚」。
—Urban Dictionary
★★★★★★★★★★★★
catfish 作動詞時意為「用虛假身份在網上欺騙他人」
to deceive (someone) by creating a false personal profile online
e.g.
They never actually met. He was an online thing. They'd been talking for over a year. We were all pretty sure he was catfishing her, but she was convinced he was legit and that they were in love.
他們從未真正見過面。他是網路情人。他們已經聊了一年多了。我們都很確定他在網路上「扮演鯰魚」欺騙她,但她覺得他很真實也愛上他了。
—M-W Dictionary
★★★★★★★★★★★★
那麽我們為什麼如此使用catfish這個字呢?
根據紐約時報,catfish這個字的用法源自於2010 Ariel Schulman的紀錄片《鯰魚》(Catfish)中的用語。片中年輕的攝影師Nev與密西根州的一個妙齡女子Megan在網上墜入愛河,但當他祕密前往密西根州想與Megan相見時才發現,對方的真實名字是Angela,是一個中年家庭婦女,而她在網路上呈現的生活樣貌都只是她在虛擬世界中構建出的夢想生活狀態。
影片「鯰魚」得名於Angela丈夫講的一個故事:為了保持鱈魚的活躍與新鮮,一些漁民會將鯰魚放進捕到的鱈魚中一起長途運輸。這是因為作為鱈魚的天敵,鯰魚能使鱈魚一直保持警惕狀態,不至於在蓄水池中靜止不動而死去。他用「鯰魚」來比喻自己的妻子----一個偽裝成令人著迷的身份、不斷攪動他人生活漣漪的人。自此以後,人們就用catfish來形容用假身份在網上欺騙他人的人。
—NY Times
When Nev was visiting with Angela and her husband Vince, Vince tells them a story about a problem when live cod were shipped to Asia from North America, and the flesh ended up gross and mushy from inactivity. In order to keep the cod active, according to Vince’s story, the fisherman started putting catfish in with the cod to nip at their tails and keep them active. Vince implies that Angela is like those catfish because life would be “dull and boring if we didn’t have someone nipping at our fins.”
—Starcasm.net
★★★★★★★★★★★★
So, beware of catfishing.
★★★★★★★★★★★★
Sources
https://en.wikipedia.org/wiki/Catfishing
https://www.ldoceonline.com/dictionary/catfish
https://www.merriam-webster.com/dictionary/catfish
https://cn.nytimes.com/culture/20190730/wod-catfish/
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=catfish
https://www.facebook.com/watch/?v=10156310644872807
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過36萬的網紅Atsueigo,也在其Youtube影片中提到,アニメやニュースを使って楽しく英語を勉強することもできます! South Park Script http://southpark.wikia.com/wiki/Portal:Scripts CNN English Express http://ee.asahipress.com/ 英語学習方法を...
他動詞 wiki 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 的精選貼文
【緊張的劉鶴 l per day or today? 】
川普昨天在白宮橢圓辦公室,給了中國國務院副總理劉鶴一個震撼教育。
從白宮The White House公佈的影片中,劉鶴顯得非常緊張,他結結巴巴地說we will five billion (他甚至忘了放動詞),然後改口five millions,然後改口five millions beans。
這時候旁邊傳譯看不下去了,大聲補充說:five million tons of soybeans。(她加了tons,把beans改為soybeans)。
川普很高興,說:Five million tons of soybeans! Wow!
原本這個尷尬的英語教學片段到此要告一段落了,大家都鬆了一口氣,想不到劉鶴此時神來一筆又加了兩個字(根據中國的說法是一個字):per day (每天)。
川普大喜,馬上接著說:Per day. That's going to make our famers very happy. That's a lot of soybeans. (每天。我們的農夫會超開心。超多大豆的!)
後續的新聞大家都看到了。到底是「今天買五百萬噸」還是「每天買五百萬噸」,這當然差很多。
我看了好幾次,說實話,劉鶴講得很不清楚(或是很沒自信),但比較接近today,而且他說這個字的時候,右手往地上指了一下,比較類似現在或今天的意思。
但川普第一時間聽成per day,也重複說per day,劉鶴旁邊的幕僚跟傳譯卻沒有當場禮貌性指正或確認,那就是失職了。
事實上,昨天的座位安排,就對劉鶴很不友善。
川普有張大桌子,雙手很舒服地放在桌上。而劉鶴只有一張椅子,沒有桌子,看起來沒有任何防禦(unguarded)。
所有人(美方跟中方的官員)圍繞著川普,只有川普有氣派的桌子。
氣勢高下立判。
劉鶴的幕僚要打屁股,為什麼沒有在會前先確定座次安排?搞得自己的老闆一進場就像是小臣子。
身為幕僚要切記:Never embarrass your boss.
我在美國去過好幾個總統圖書館,裡面都有Oval Office。事實上辦公室的另外一面,就有舒服的沙發。美國總統會在那邊跟外賓並排對談,看起來就比較沒有以下對上的晉見感。
這只是個外交的花邊新聞,但implications很深,大家不妨參考看看。
順便簡單介紹一下劉鶴生平。
他今年67歲(剛過生日),是習近平的重要財經幕僚(但沒有外交背景),曾取得哈佛大學John Kennedy School碩士。這並不是他第一次見川普。
白宮影片:
https://www.youtube.com/watch?v=Z1P-BUEaH3U
白宮官方紀錄:
https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/remarks-president-trump-meeting-vice-premier-liu-peoples-republic-china/
中文報導:
http://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/2690682
https://tw.appledaily.com/international/daily/20190202/38248585/
劉鶴:
https://zh.wikipedia.org/wiki/刘鹤
他動詞 wiki 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 的最讚貼文
【緊張的劉鶴 l per day or today? 】
川普昨天在白宮橢圓辦公室,給了中國國務院副總理劉鶴一個震撼教育。
從白宮The White House公佈的影片中,劉鶴顯得非常緊張,他結結巴巴地說we will five billion (他甚至忘了放動詞),然後改口five millions,然後改口five millions beans。
這時候旁邊傳譯看不下去了,大聲補充說:five million tons of soybeans。(她加了tons,把beans改為soybeans)。
川普很高興,說:Five million tons of soybeans! Wow!
原本這個尷尬的英語教學片段到此要告一段落了,大家都鬆了一口氣,想不到劉鶴此時神來一筆又加了兩個字(根據中國的說法是一個字):per day (每天)。
川普大喜,馬上接著說:Per day. That's going to make our famers very happy. That's a lot of soybeans. (每天。我們的農夫會超開心。超多大豆的!)
後續的新聞大家都看到了。到底是「今天買五百萬噸」還是「每天買五百萬噸」,這當然差很多。
我看了好幾次,說實話,劉鶴講得很不清楚(或是很沒自信),但比較接近today,而且他說這個字的時候,右手往地上指了一下,比較類似現在或今天的意思。
但川普第一時間聽成per day,也重複說per day,劉鶴旁邊的幕僚跟傳譯卻沒有當場禮貌性指正或確認,那就是失職了。
事實上,昨天的座位安排,就對劉鶴很不友善。
川普有張大桌子,雙手很舒服地放在桌上。而劉鶴只有一張椅子,沒有桌子,看起來沒有任何防禦(unguarded)。
所有人(美方跟中方的官員)圍繞著川普,只有川普有氣派的桌子。
氣勢高下立判。
劉鶴的幕僚要打屁股,為什麼沒有在會前先確定座次安排?搞得自己的老闆一進場就像是小臣子。
身為幕僚要切記:Never embarrass your boss.
我在美國去過好幾個總統圖書館,裡面都有Oval Office。事實上辦公室的另外一面,就有舒服的沙發。美國總統會在那邊跟外賓並排對談,看起來就比較沒有以下對上的晉見感。
這只是個外交的花邊新聞,但implications很深,大家不妨參考看看。
順便簡單介紹一下劉鶴生平。
他今年67歲(剛過生日),是習近平的重要財經幕僚(但沒有外交背景),曾取得哈佛大學John Kennedy School碩士。這並不是他第一次見川普。
白宮影片:
https://www.youtube.com/watch?v=Z1P-BUEaH3U
白宮官方紀錄:
https://www.whitehouse.gov/…/remarks-president-trump-meeti…/
中文報導:
http://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/2690682
https://tw.appledaily.com/international/…/20190202/38248585/
劉鶴:
https://zh.wikipedia.org/wiki/刘鹤
他動詞 wiki 在 Atsueigo Youtube 的最佳貼文
アニメやニュースを使って楽しく英語を勉強することもできます!
South Park Script
http://southpark.wikia.com/wiki/Portal:Scripts
CNN English Express
http://ee.asahipress.com/
英語学習方法を提供しているATSUです!
【英語学習サイト Atsueigo.com】
細かい英語学習方法、各試験別の学習方法などについては公式サイトでまとめています!月間PVが30万超える、個人が運営する英語学習サイトの中では最大級のサイトです。多くの投稿者がバラバラの内容の記事を投稿するサイトとは違い、ATSU一人が投稿者として一貫性のある情報を提供しています!
http://atsueigo.com/
【オリジナル英単語帳 Distinction I & Distinction II】
ネイティブに近づくための、英語を本気で学習したい人のためのオリジナル英単語帳です!
・400語収録(レベル別4段階分け)
・各レベルに語彙→同義語、同義語→語彙のチェックリスト付き
・発音記号=IPA式発音記号
・発音記号、音の変化の法則解説
・Atsueigo式単語の覚え方解説
・句動詞の解説
・赤シート付き
・ネイティブ(カリフォルニア出身、米語)によるMP3音声つき
これをやればスピーキングの能力&点数 (TOEFLやIELTS)、ほぼ間違いなく上がる自信があります!!!
ショップサイト:https://www.atsueigo.shop/
Distinction I 紹介ページ: http://distinction1.atsueigo.com/
Distinction II 紹介ページ: http://distinction2.atsueigo.com/
【オリジナル英単語学習本 VOACABULARIST】
ATSUの英単語暗記メソッドをとことん解説したオリジナル英単語暗記本 VOCABULARIST。
- 本書の3つの特徴
特長1:ATSUがこれまでに行ってきた英単語学習の集大成
▶本書で紹介する学習法は、誰かの学習法の寄せ集めではなく、すべてATSU本人が長い時間と労力を割いて確率・最適化してきたもの。ATSUの思考回路をまるごとインストールできる一冊です。
特長2:目的、目標、戦略、戦術。しっかり体系づけされた方法論
▶そもそも英語学習の目的って?なぜ単語学習が重要?具体的な学習方法は?・・・「なんとなく」ではなく、しっかりと体系づけられた方法論なので、すべてのアクションに明確な理由があるのです。
特長3:全編にわたりイラストや図表を多用し、ヴィジュアライズ
▶全編にわたり、文章を読むだけではなかなか理解しづらい「概念」や「構造」にはイラストや図表を用意。また、巻末の『接頭語・接尾語マップ』には30個の書き下ろしイラストを収録しました。
- その他VOCABULARIST詳細
・全190ページ
・巻頭6ページフルカラー
・巻末付録「接頭語・接尾語マップ」付き
- 目次
Chapter 1 英単語学習の意義
Chapter 2 英語学習の流れ
Chapter 3 英単語学習の全体像
Chapter 4 英単語学習の目標
Chapter 5 英単語学習の戦略
Chapter 6 英単語学習の 3 つの基本戦術
Chapter 7 英単語学習の応用戦術〜構造分析
Chapter 8 英単語学習の応用戦術〜画像(イメージ)暗記
Chapter 9 英単語学習の応用戦術〜クロスレファレンス暗記
Chapter 10 英単語学習の応用戦術〜語源暗記
Appendix 巻末付録: 接頭語・接尾語マップ
【英語思考法講座】
英語の勉強をする上で必要な思考法を惜しみなく講座で伝授しています。今後迷いなく英語学習をドンドン進めていきたい方にお勧めの講座です。
http://english.intelligence.atsueigo.com/
【Twitter】
告知や日々の生活、英語学習に関する意見の発信などはツイッターにて行っています。
https://twitter.com/atsueigo
【Instagram】
ATSUの日常や役立つ情報を写真やストーリーで定期的に紹介しています!
https://www.instagram.com/atsueigo/
【Facebook】
動画、コンテンツサイトの更新はFacebookページでも行っています!
https://www.facebook.com/ATSU-1554748681461913/
【自己紹介】
こんにちは!
ATSUと申します。
私は現在オーストラリアのメルボルンにて世界4大会計事務所の一つで、ネイティブ環境の中公認会計士として働いています。ですが学部まではずっと日本で過ごしてきたいわゆる純ジャパです。
しかし
英検1級 (2010 - 大学2年生)
TOEIC970点(L495、R475) (2010 - 大学2年生)
⇒その後990点獲得 (2014-大学院2年生)
TOEFL iBT 103(R26 L23 W28 S26) (2010 - 大学2年生)
⇒その後114点(L30 R28 S27 W29)を獲得(2015)
米国公認会計士試験全科目合格 (2013 - 大学院1年生)
IELTS8.5 獲得しました。(L9.0 R9.0 W7.5 S8.0 OA8.5)(大学院2年生)
を獲得しています。
本チャンネルを軸では日本で22年過ごした純日本人として生きてきた私が培った「英語学習方法」や「英語に対する考え方」をシェアしています。英語のフレーズを紹介するといったことがメインではなく、あくまで英語に対してどうアプローチすべきかについて私の考えを体系的に共有するチャンネルです!
他動詞 wiki 在 日文自動詞和他動詞到底怎麼區分?告訴你很厲害的記憶法! 的美食出口停車場
參考文章:https://nihongonosensei.net/?p=2870 ・日文敬語精品課【超早鳥優惠這週末結束! ... <看更多>
他動詞 wiki 在 (漢語動詞作為他動詞用)... - Hiroshi的日文教學(弘の日本語 ... 的美食出口停車場
若動詞本身作為自動詞用的話,記得變他動詞時要用使役型。 例:論文を完成する(△) →論文が完成した。(論文完成了) →論文を完成させた。 ... <看更多>